赫伯羅特正在慶祝其 175 年的經(jīng)營(yíng)歷史,這家德國(guó)航運(yùn)公司正在回顧公司多年來(lái)的里程碑。
hapag-lloyd is marking its 175 years in the business and the german shipping company is looking back at the milestones of the company over the years.
赫伯羅特公司正在慶祝其成功 175 年的經(jīng)營(yíng)歷史,這家德國(guó)航運(yùn)公司正在回顧公司多年來(lái)的里程碑。
in a statement, hapag-lloyd said the shipping line was founded on may 27, 1847 – or 175 years ago – by a group of shipowners and merchants who put up the hamburg-amerikanische packetfahrt-actien-gesellschaft (hapag) in hamburg.
赫伯羅特在一份聲明中表示,該航運(yùn)公司于 1847 年 5 月 27 日(即 175 年前)由一群在漢堡的船東和商人共同設(shè)立 hamburg-amerikanische
packetfahrt-actien-gesellschaft (hapag)。
then, it was not until 1970 that hapag-lloyd ag emerged from hapag's merger with bremen-based north german lloyd.
直到 1970 年前,赫伯羅特公司才從赫伯羅特公司與總部位于不來(lái)梅的北德勞埃德公司合并中脫穎而出。
it noted that further acquisitions followed, such as those of canadian pacific (2005), csav (2014), uasc (2017), niledutch (2021), and the intended incorporation of the container liner business of dal (2022).
然后,它又采取了一系列的收購(gòu),例如加拿大太平洋(2005 年)、csav(2014 年)、uasc(2017 年)、niledutch(2021 年)以及 dal(2022 年)合并的集裝箱班輪業(yè)務(wù)。
today, hapag-lloyd is the fifth-largest container liner shipping company in the world and the largest shipping company in germany.
今天,赫伯羅特是世界第五大集裝箱班輪航運(yùn)公司,也是德國(guó)最大的航運(yùn)公司。
our anniversary fills us with great pride, said rolf habben jansen, ceo of hapag-lloyd ag. as with many long-established companies, our history has also been characterised by constant change and innovation. hapag, which initially sailed the atlantic with just a single sailing ship beginning in 1848, has today become a renowned and internationally active logistics company serving almost all of the world's major ports.
“我們的周年紀(jì)念讓我們感到非常自豪,”赫伯羅特首席執(zhí)行官 rolf habben jansen 說(shuō):“與許多歷史悠久的公司一樣,我們的歷史也以不斷變化和創(chuàng)新為特征。從 1848 年開(kāi)始,赫伯羅特最初只用一艘帆船航行于大西洋,如今已成為一家知名且活躍的國(guó)際物流公司,幾乎服務(wù)于世界上所有的主要港口。”
when it was founded in 1847, the company's main field of business was transporting mail and passengers, especially emigrants headed to north america. the liner said cargo initially only played a secondary role.
1847 年成立時(shí),公司的主要業(yè)務(wù)領(lǐng)域是運(yùn)送郵件和乘客,尤其是前往北美的移民。該班輪巨頭稱,運(yùn)輸貨物最初只是次要的地位。
director-general albert ballin (1857-1918) transformed hapag into the largest shipping line in the world, invented cruising, and led the emigration business in hamburg to great heights.
總干事阿爾伯特·巴林(albert ballin,1857-1918 年)將赫伯集團(tuán)改造為世界上最大的航運(yùn)公司,發(fā)明了巡航,并將漢堡的移民業(yè)務(wù)推向了高峰。
and although the shipping company had lost practically its entire fleet in the two world wars, it managed to re-establish itself in both cases.
盡管這家航運(yùn)公司在兩次世界大戰(zhàn)中幾乎失去了整個(gè)船隊(duì),但它在兩次世界大戰(zhàn)后都成功地重建了自己。
hapag-lloyd has every reason to celebrate – but also to be grateful, habben jansen added. thanks are due to our more than 14,000 employees around the world, our customers, our shareholders, and everyone who has played a part in helping hapag-lloyd to stay on course and successfully weather even the most difficult times over the past 175 years.
“赫伯羅特完全有理由慶祝——但也要心存感激,”哈本·詹森補(bǔ)充道。“感謝我們?cè)谑澜绺鞯氐?14,000 多名員工、我們的客戶、我們的股東,以及在過(guò)去 175 年中幫助赫伯羅特繼續(xù)前進(jìn)并成功度過(guò)最困難時(shí)期的每一個(gè)人。